「中華文化之滅絕與復興,民國三十八年至六十五年列傳初編文物展覽 」

民國一百零八年八月三日至十八日

中華民國一百零八年 (二零一九年) 八月三日星期六下午二時,松濤社-我愛國旗委員會假國立臺灣師範大學藝術中心德群畫廊,舉辦「中華文化之滅絕與復興,民國三十八年至六十五年列傳初編文物展覽」開幕典禮。

民國三十八年 (一九四九年) 大陸淪陷,至民國一百零八年 (二零一九年),洽值七十年。中央政府亦遷臺七十年。方使中華民國正朔、三民主義、自由中國、中華文化與文字仍得以保存於邊陲,以圖光復。

開幕典禮致辭有國防部前部長伍世文先生、中國國民黨吳敦義主席、宋緒康先生、張曉風委員、武之璋先生等。展覽為期十六天,八月十八日止。展品包括一百八十六位人物之墨寶,有政治家、軍事家、實業家暨經濟學家、儒家領袖、宗教界領袖 (道教、佛教、回教、天主教、基督教)、思想家、政論家、學人、舊文學家、新文學家、書法家、畫家、篆刻家、鑑賞家、戲劇家、古箏暨古琴宗師、攝影家、太極拳宗師、中醫師、工程師、建築師、科學家、海外人士 (包括香港、美國、歐洲) 等。

是展為數十年來對大陸淪陷後自由中國人物最全面之回顧。

影片

中華文化之滅絕與復興文物展吳主席敦義先生致詞

中華文化之滅絕與復興文物展 推廣篇

中華文化滅絕與復興文物展覽 開幕典禮

「緒言」,宋緒康先生撰

  

        神州浩劫,有識之士浮海補天,有海隅重築莒城者,有寄身香江者,有羈旅異國者,際遇雖各別,然砥柱救亡之貞志無異。更有外族人士,思慕中土風華,於存亡絕續之際,欲振其衰頹。

  流離崩亂難言史,湮晦之宏志,幽光之賢士,歲月遷移,消泯無情。舉辦是展,藉資紀念一代人傑,並求彰耀青史。

  數十載烈焰,何幸留存正脈!明燈一盞,天下所寄。精光浩氣,化作干城,息邪斬魔,盛世可冀。  

宋緒康謹識
民國一百零八年五月廿九日

「展覽推介」,何廣棪教授撰

  

        松濤社-我愛國旗委員會謹訂於中華民國一百零八年八月三日至十八日,假國立台灣師範大學藝術中心德群畫廊舉辦…「中華文化之滅絕與復興-民國三十八年至六十五年列傳初編文物展覽」。

  參展之文物可謂百家齊備,參展者計有政治家、軍事家、經濟學家暨實業家、儒家領袖、宗教領袖、思想家、政論家、學人、舊文學家、新文學家、書法家、畫家、篆刻家、鑑賞家、戲劇家、古琴宗師、攝影家、太極拳宗師、工程師、建築師、科學家、海外人士,都一百八十餘人。

  而參展文物之富,有如百花齊放。以立軸計,則有章草立軸、行書立軸、朱砂甲骨文立軸、山水立軸、梅花立軸、楷書立軸、花卉立軸、隸書立軸、雪竹立軸、奔馬立軸、靈芝立軸、觀音立軸、花果立軸、回文立軸;以楹聯計,則有草書楹聯、行書楹聯、楷書楹聯、篆書楹聯、隸書楹聯;以鏡片計,則有楷書鏡片、行書鏡片、荷花鏡片;以手卷計,則有行書手卷、山水手卷;以橫幅計,則有行書橫幅、藏文橫幅;另如手稿、信箋、金牌、詞箋、攝影照片、名家刻印、演出特刊、錄音唱片、手書符籙、楷書詩幅、冷香山館雅集圖、英文信箋、瑞典國王簽署聖誕卡等,亦玲瑯滿目。上述各類展品,約共一百八十件,其中一百五十件乃宋緒康先生所珍藏,其餘則為其友人所提供。

  是次展出文物皆極富歷史文獻與藝術價值,熱烈歡迎篤好者蒞臨欣賞,並賜指導。文物珍貴,機會難逢,凡我同道,盍興乎來!   

香港新亞研究所教授何廣棪敬啟
民國一百零八年八月一日

Foreword by Professor John Minford



The brave continuation in the midst of destruction and the potential rebirth, of a great and ancient culture, are indeed weighty themes for an exhibition. It was nearly a hundred years ago, in the autumn of 1920, that the great British philosopher, libertarian and pacifist Bertrand Russell visited China, giving numerous lectures on philosophy, which were interpreted for him into Chinese with great skill by the young polyglot linguist Yuen Ren Chao. Upon his return to England, Russell wrote his book The Problem of China, which was eventually published in 1922. He had visited the Soviet Union briefly in 1920, and was already greatly disillusioned with the Bolshevik brand of totalitarianism. He met with Lenin for an hour and saw through to what he called his”impish cruelty”. His subsequent perceptions of China, and his meditations on its modern fate, today seem deeply prophetic. Here are a few of his words:

”A spirit of patriotism is absolutely necessary to the regeneration of China. Independence is to be sought, not as an end in itself, but as a means towards a new blend of Western skill with the traditional Chinese virtues. If this end is not achieved, political independence will have little value… Out of the renaissance spirit now existing in China, it is possible, if foreign nations can be prevented from working havoc, to develop a new civilization better than any that the world has yet known. This is the aim which Young China should set before itself: the preservation of the urbanity and courtesy, the candor and the pacific temper, which are characteristic of the Chinese nation, together with a knowledge of Western science and an application of it to the practical problems of China… Those who value wisdom or beauty, or even the simple enjoyment of life, will find more of these things in China than in the distracted and turbulent West, and will be happy to live where such things are valued. I wish I could hope that China, in return for our scientific knowledge, may give us something of her large tolerance and contemplative peace of mind. ”

These quotations from one of the twentieth century world’s greatest thinkers are a fitting echo of my friend Shu-kong Soong’s idealism, of his deep commitment to the preservation of a vision of a China that is both free and wise.

This vision of his is evident in this remarkable exhibition of documents, gathered together from a brave array of free spirits, all of whom have this in common: that they believe in the enduring values of perennial China, values which go back to the earliest period of this great civilization, and are embodied in such immortal texts as the Tao Te Ching 道德經, whose tranquil wisdom, to quote the great scholar Anthony C. Yu 余國藩,’seems ever more compelling and urgent today in a world where officials of various nations are vying to vaunt their incomparable power’. The continuation and rebirth of this great and splendid civilization , for which this exhibition pleads so eloquently, is a matter of the utmost importance. It is needed not only for China, but for the whole of humanity, indeed for the very survival of our entire planet.  

報導